revue pre literatúru, výtvarné umenie, históriu a kritiku

 

 



 

Aktuálne

Podujatia

Archív

Redakcia

História

Knižná edícia

Predplatné

Kontakty

 

 

<< späť na Fragment ročník 2002, číslo 3-4

ARCHÍV

Vavro Šrobár
Z môjho života

DOMOV

Po 11– ročnom pobyte mal som sa konečne rozlúčiť s Prahou. Prahu som mal veľmi rád, ba viac, zbožňoval som toto krásne mesto, bohaté na umelecké pamiatky, večne živé vo svojom ruchu národnom, politickom, sociálnom a kultúrnom. Prahe som vďačil za svoje vzdelanie na vysokých školách, Praha ma nielen pritúlila, keď mi vlasť zatvorila brány k štúdiu, ale ma i pripravila na cestu do života. Tu som prežil najkrajšie časy mládeneckých nadšení, idálov, radostí. Tu som dospel v muža, hotového a pripraveného k borbe za osobné blaho i k boju za slobodu slovenského ľudu.

/.../

Prahu som poznal lepšie ako ktorékoľvek mesto na Slovensku. Prirástla mi k srdcu, okúzlila môjho ducha a podmanila si ma na celý život.
Niet divu, že som sa koncom leta 1899 ťažko lúčil s týmto drahým, vzácnym, druhým svojím domovom.
Lúčenie som si uľahčil pevným predsavzatím, že sa do Prahy budem vracať, aby som si odpočinul, striasol politické a národné otrocké jarmo aspoň na čas, nabral síl a osviežil ducha k boju za slobodu svojho ľudu a za víťazstvo, ktorého sa s pomocou bratského českého národa raz i náš ľud dožije...
Šiel som na Slovensko s pevným úmyslom, že budem udržiavať styky s politikmi a vodcami a že ich nikdy nepreruším, lebo som žil v pevnej viere, že len v kultúrnej a politickej jednote Čechov a Slovákov je záruka našej slobody a záchrana od národnej záhuby.
Túto svoju hlbokú, ničím a nikdy nezoslabenú a neohrozenú vieru choval som v svojom srdci ako vzácny poklad, ktorý som nehádzal na verejné tržište politických špinavých zápasov, ale ktorý ma hrial, oduševňoval a povzbudzoval v radostných i krušných chvíľach môjho života. Na tejto viere, pevnej ako kremeň, vybudoval som svoj politický, sociálny a kultúrny program pre všetky dni svojho budúceho života.
Cestou z Prahy na Slovensko zastavil som sa v Strážnici u rodičov svojej snúbenice. Mali sme spolu isté názorové nedorozumenia. Chcel som to vyrovnať, alebo sa rozísť. Slovo, ktoré som jej dal pred rokmi v Prahe, že si ju vezmem, nechcel som jednostranne rušiť. A šiel som sa aj poďakovať jej rodičom za hmotnú podporu, ktorú mi za dva roky na štúdiách poskytovali a ktorú som po vzájomnej dohode prijal ako pôžičku. Zdržal som sa len pár dní a odišiel som nespokojný s riešením nášho sporu. Z domova písal som ešte list svojej snúbenici a prosil som ju, aby nenástojila na manželskom zväzku. Zvíťazila jej túžba nad mojím vzpieraním.
Po pol roku sme sa zobrali.
Nejaké týždne som strávil ešte v rodičovskom dome v Liskovej.


V RUŽOMBERKU

Lekársku prax som začal 18. novembra roku 1899. Keď sa teraz po 42 rokoch prehŕňam v prvom lekárskom denníku, nemôžem sa obrániť úsmevu nad tým skromným počiatkom: lekársky honorár za vyšetrenie a za predpis pre jedného pacienta dosahoval výšky 15-16-18 a najviac 20 grajciarov. Mesačný príjem v prvých troch mesiacoch bol po 30-40-50 korunách. Návšteva v meste v byte pacienta stála 1 korunu, na dedine 2-4 koruny podľa vzdialenosti. Nejväčší honorár bola 4 koruny za visum repertum. Ale často ani tieto 4 koruny neboli hneď zaplatené. Poranený sľúbil zaplatiť, iba keď kauzu vyhrá.

/.../

To bol v prvých mesiacoch mojej praxe môj jediný spoločenský styk mimo návštev u nemocných.
Lekárska veda i prax ma tešili. Čítaval som vo voľnom čase lekárske časopisy a knihy a pri každom ťažkom prípade – a pre začiatočníka je každý prípad ťažký – kontroloval som svoju diagnózu a liečbu.
Lekáreň mal môj spolužiak Julo Griell. Jeho lekáreň bojkotovalo ľudácke obecenstvo, lebo jeho otec zmaril všelijakými nezákonnými trikmi víťazstvo vo voľbách do uhorského snemu sliačanskému farárovi Andrejovi Hlinkovi, ktorý bol kandidátom maďarskej ľudovej strany. Keď som sa usadil v Ružomberku, lekáreň neprosperovala. Snáď preto mi ponúkol jeho otec byt v ich dome, kde sa nachádzala synova lekáreň, aby chorí kupovali lieky v dome a aby nemuseli chodiť do vzdialenej Hammerschmidovej lekárne. A nepočítal zle. Za dva roky mal lepšie obchody ako konkurent. Vzrastom mojej pacientúry vzrástol i obchod v „novej“ lekárni.
Keď som išiel od nemocných, alebo keď pršalo alebo bol veľký mráz, posedel som si zavše v lekárni a besedovali sme s priateľom lekárnikom, ktorý si dal na moju žiadosť vyhotoviť vignety so slovenským textom. Do môjho príchodu mal len maďarské alebo nemecké. Aj jeho otec, stýkajúc sa občas so mnou v lekárni, rád prešiel z maďarčiny na slovenčinu a s jeho synom sme sa nikdy inakšie nezhovárali, ako slovensky. Dnešnému pokoleniu takáto maličkosť zdá sa byť smiešna. Ale v tých časoch bola slovenčina už vyobcovaná z ružombrských mestských vrstiev a miesto nej všade, doslovne všade, vládla maďarčina. Ružomberok sa pyšne menoval „malým Debrecínom“. Tu už nebolo slovenských škôl, všetky už boli maďarské: obecná, meštianka i nižšie gymnázium. V úradoch a na ulici panovala maďarčina. Každý sa snažil hovoriť doma i na ulici panskou rečou.
Ja som si umienil, že okrem pri súde alebo pri úradných lekárskych výkonoch, pretože som nemohol zapierať znalosť maďarčiny, nebudem sa s nikým inak rozprávať len po slovensky a začnem každému vykať miesto onikania bežného medzi kabátošmi. Vykať znamenalo hovoriť ako sedliaci, a keď inteligent vykal, bol považovaný za „pansláva“. Je pravda, že sme sa často poznávali podľa vykania. Ale byť panslávom znamenalo odvahu, kus smelosti, vernosť k rodu. Pred úradmi a v spoločnosti pansláv bol považovaný za nepriateľa vlasti, za nepriateľa štátu, bol vlastizradcom a tedy človekom stojacim mimo zákon. Toho bolo dovolené urážať beztrestne. Tomu úrady nešli poruke, neposkytovali mu ochranu. Pansláv bol taký tvor, do ktorého mohol každý kopať a urážať ho, a spravodlivosti sa nedovolal, ale ani sa jej nedovolával, lebo pre pansláva v Uhorskej krajine spravodlivosti nebolo. Strašný bol útlak slovenského ľudu a jeho jazyka za vlády maďarskej v 19. storočí.

V MESTE

Čoskoro som sa spriatelil s mestskou slovenskou mládežou, s úradními Slovenskej banky (Úvernej banky), s Houdkovými chlapcami a s mládežou z meštianskych rodín. Cez leto sme chodievali na výlety pod Likavský zámok na Malý Choč, do Hrabova na Čebrat alebo na Mních.
Na výletoch sa spievalo, tancovalo a dievčatá nás hostili sladkosťami alebo tým, čo sa zohnalo z domácich zásob. Na jeseň sme sa pripravovali na divadelné predstavenia a utvorili sme speváčky a divadelný krúžok; ovšem bez stanov a úradného povolenia.
Meštianske dievčatá, ktoré schválne navštevovali tieto krúžky, veľmi ťažko sa učili divadelné texty. Stávalo sa, že pri prvom čítaní hry ani nevedeli slovensky čítať. Veď ani jedna z katolíckych dievčat neučila sa v škole slovenčinu, lebo v Ružomberku boli všetky školy pomaďarčené. Ale učili sa vytrvalo a pri predstavení obstáli veľmi dobre.

/.../

Mnoho starostí nám robilo, že sme sa nemali kde schádzať. V privátnych bytoch boli by sme obťažovali a okrem toho boli by nás maďaróni udávali, že máme tajné schôdzky a že by proti nám mali úrady zakročiť.
Viac ráz sme žiadali úrady o povolenie speváckeho spolku. Odmietli nám vždy. Konečne sme ich pritlačili k stene: boli nejaké voľby, pri ktorých vládny kandidát nemohol vyhrať bez slovenských hlasov. A tak sme im dali ultimátum: ak nám povolia spolok „Slovenskú besedu“, budeme s nimi hlasovať, ak nie, tak s opozíciou. Ale spolok nám musíte povoliť pred voľbami. Vykrúcali sa, ale keď videli, že bez našej pomoci prehrajú, Besedu povolili. To bolo naše prvé slovenské víťazstvo v Ružomberku. Maďarskými úradmi zastrašované meštianstvo bolo posmelené a mládež sa húfne hlásila za členov Besedy.
V Besede sme sa učili spievať, skúšali sme divadelné predstavenia, prednášali sme, opakovali sme si pravopis, učili sa ruský jazyk, ale nadovšetko sme sa utvrdzovali v slovenskom duchu a vo vernosti k národu. Do Besedy chodievali ako hostia aj niekoľkí českí majstri z textilnej fabriky v Rybárpoli.


HLAS V RUŽOMBERKU

Dr. Pavel Blaho po IV. ročníku prestal vydávať a redigovať mesačník „Hlas“. V obsiahlej korešpondencii medzi Blahom a mnou nájde čitateľ príčiny, prečo nastalo medzi nami nedorozumenie o smere tohto pokrokového časopisu.
Vydávanie a redigovanie V. a VI. ročníku prevzal som v ťažkých politických pomeroch sám. Aj finančne stál Hlas dosť zle. Zo 600-800 predplatiteľov prihlásilo sa na piaty ročník iba 400 a konečne i toto číslo kleslo na nejakých 300. Na časopis som doplácal z lekárskej praxe, ktorá síce už stačila uživiť moju rodinu, ale ešte nestačila udržiavať literárny podnik.
Pri rozsiahlej dennej lekárskej práci písaval som len po nociach. A spolupracovníkov, ktorí by boli vedeli a mohli prispieť v duchu a smere časopisu, bolo u nás ešte málo. Mladá generácia ešte len dorastala a učila sa: v jej radoch nebolo spolupracovníkov. Staršia a stará generácia stála pod vplyvom Martinčanov a Hlas ani nečítala, ani do neho nepísala. Ba ešte viacej, chovala sa k nemu nepriateľsky, lebo ju pohoršoval smer časopisu.
Prevzatím Hlasu som vzal na seba veľké bremeno, mnoho ťažkej a zodpovednej práce, finančné riziko a hnev a nenávisť inak úctyhodnej staršej slovenskej generácie. Keď sme po vydaní čísla mali platiť tlačiareň a porto a v pokladnici Hlasu nebolo skoro ani na to porto, mával som mrzutosti v rodine: moja žena Moravanka nevedela dobre pochopiť, ako je to možné celé noci pracovať, dostávať za to len nadávky a urážky a ešte k tomu za to platiť z lekárskej praxe! Pravda, v tých časoch v Čechách sa už za literárnu prácu platilo toľko, že redaktor dostával v podniku plat a mohol si na tejto práci založiť existenciu.
U nás písať články do novín a mesačníkov považovalo sa za čestnú úlohu alebo i za povinnosť.
Vydržal som redigovanie a vydávanie Hlasu dva roky. Spolupracovníkov som mohol počítať na prstoch jednej ruky a čím ďalej, tým viacej som doplácal na časopis.
Prvý ročník (V.) tlačila Salvova tlačiareň. Mal som mnohé konflikty a zrážky s p. Salvom, lebo jeho tlačiareň nikdy nevyhotovila číslo na čas. Číslo s umeleckým Hlasom zaostalo až o dva týždne a ja som bol práve na to hrdý, že slovenskému obecenstvu prezentujem obrázkovú prílohu krásnu a obsažnú, redigovanú snaživým filozofom, Milanom Rastislavom Štefánikom.
Salva bol znamenitým slovenským propagátorom a nadšencom, no nebol podnikateľom ani organizátorom vo vlastnej tlačiarni, a čo vytlačil, nevedel predať. Mnoho vecí sa vytlačilo u neho len pre sklad...
Druhý (VI.) ročník som dal tlačiť u Klimeša v Liptovskom Sv. Mikuláši. To malo výhodu tú, že tlačiareň bola dochvíľna, ale zase vyžadovalo to mnoho zbytočnej korešpondencie, aby som sa dozvedel, či rukopisy stačia a či treba ešte novými doplniť číslo.
Pán Klimeš sa mi síce zaručil, že nebudem doplácať na časopis. Ale keď som ukončil druhý ročník, zistil som, že za tlač a za porto treba na oba ročníky doplatiť vyše 1000 korún. Na tie časy pre mladého lekára so začínajúcou sa súkromnou praxou bola to suma ohromná. A tak som zastavil ďalšie vydávanie Hlasu.
Ale táto finančná stránka nebola jediným dôvodom, že som zastavil časopis.
Naša staršia generácia však vyrástla a, chtiac-nechtiac, bola až do špiku presiaknutá práve tými názormi, ktorým sme vypovedali neúprosný boj. K týmto domácim sociálnopolitickým názorom sa pridružilo ešte fatalistické nazeranie na slovenskú otázku: rusofilstvo, a to nie k ľudu ruskému, ale k cárskej despocii. Takým činom museli sme sa dostať do konfliktu s konzervativizmom našich otcov skoro vo všetkých životných otázkach. Proti nám sa postavila skoro všetka slovenská inteligencia a k tomu ešte hnev a nenávisť podpaľoval orgán národa, Národnie noviny, a jeho odnože: Pohľady, Černokňažník, Hlásnik i všetky cirkevné časopisy, rovnako katolícke, ako aj evanjelické. Tieto videli ohrozenú svoju zdedenú ortodoxiu, a preto nás považovali za nepriateľov slovenského ľudu, o ktorom sa domýšľali, že by mohol byť rozkolísaný vo svojej otcovskej viere.
Po pravde treba uznať, že kňaz, či už katolícky, či evanjelický, keď sa pridal k nášmu hnutiu, dostal sa do konfliktu so svojou cirkevnou vrchnosťou, lebo sa o nás verejne písalo a hovorilo, že sme ako pokrokoví ľudia nepriatelia cirkvi a že sme „ateisti“, a takým činom kňaz, stúpenec hnutia, stával sa kacírom.
Je málo ľudí na svete, ktorí by schválne vyhľadávali martýrstvo. A pre kňaza nebolo inej voľby: buď sa stať činným členom hnutia a tak vziať na seba kríž útrap a prenasledovaní od cirkevnej vrchnosti, alebo stáť stranou, alebo útočiť na nás a brániť ortodoxiu.
Cez toto úskalie preplával len jeden jediný katolícky kňaz. Najprv si vyslúžil u slovenského ľudu martyrium svojím bojom proti biskupovi Párvymu; potom sa s ním vyrovnal a urobil si zásluhy u zavádzaného ľudu bojom a agitáciou proti hlasistom, luteránom, liberálom a stal si na čelo hnutia, ktoré bránilo svätú vieru, cirkev a náboženstvo. Proti Párvymu vyslúžil si národné martýrstvo a bojom proti luteránom a hlasistom zásluhy ako defensor fidei. Hlinka vždy vyhľadával martýrstvo. Ten zmysel dával svojmu heslu: „Za Boha život, za národ slobodu“. – Po takejto ceste mnoho kňazov veru nemohlo a ani nechcelo nasledovať Hlinku.
Ešte jeden slovenský katolícky kňaz pokúsil sa ísť touto cestou: dr. František Jehlička. Ale on na nej úplne stroskotal. Začal ako vychvaľovač hlasizmu, ako jeho spolupracovník; potom pokračoval ako najzúrivejší odporca a tupiteľ. A keď začal hľadať cestu kariéry, zradil aj národ a dal sa do služieb našich spoločných nepriateľov. Po prevrate vrátil sa naoko k národu, a to na Hlinkovo vyzvanie, ktorý ho osobne priviedol z Pešti na Slovensko. Ale jed zrady, ktorý už prenikol celú Jehličkovu bytosť, nevedel prekonať; k zrade ho stále niečo nutkalo a tak zotrval až do svojej smrti.
Tragický príklad rozumovo veľmi nadaného človeka, ale bez akéhokoľvek mravného základu.
Keď prezerám stránky VI. ročníka Hlasu, vidím, že najviac polemík som musel viesť s Jehličkovými útokmi na nás. V Národných novinách mu ochotne doprial veľa miesta Hurban- Vajanský. A Jehlička tu vylieval svoju nenávisť a zlobu proti nášmu hnutiu a menovite proti mne. Jehlička sa stal Hurbanovým dobrým žiakom v nadávkach, aké dovtedy slovenská verejnosť skoro ani nikdy nečítala.

HLINKA V SEGEDÍNE

PRVÝ RAZ V HLINKOVEJ CELE

Hlinka sa pribral prekladať Písmo sväté z latinského textu do slovenčiny. Usilovne pracoval a už vo februári mi priniesol Forró asi dvadsať strán slovenskej osnovy z prvej knihy Mojžišovej. Hlinka ma žiadal, aby som poopravil sloh, ale aby tou opravou nebol porušený zmysel diela.

Začal som čítať bez úmyslu opravovať slovenský preklad. Nemal som poruke latinskú predlohu. Slovenský preklad bol kostrbatý, sloh neslovenský, niektoré vety dlhé a slovosled cudzí, väzby viet latinské. Mimovoľne som si pripomenul klasický preklad Kralickej biblie. Hlinka bol dobrý ľudový rečník, vedel aj článok do novín napísať, ale nebol slovenský literát. V školách ho slovenčinu neučili a v praktickom živote už sa k nejakému štúdiu jazyka nedostal. Zaujímal sa o hospodárstvo, o dogmatiku a o politiku, ale nie o slovenskú gramatiku. Hlinka mal dobrú pamäť a značné jazykové nadanie. Ľahko si osvojil potrebné frázy pre dennú potrebu z ktoréhokoľvek jazyka a s tým bol spokojný.

Mrzelo ma, že sa bez prípravy pustil do prekladu Písma. Čítal som znova a znova jeho slovenskú osnovu a čím ďalej som strácal chuť opravovať, či vlastne poslovenčiť jazyk, ktorým Hlinka písal.

Po čase mi odkázal po strážcovi, či som už prezrel jeho preklad. Tak som sa pustil do poslovenčovania. Nebolo vety, ktorá by nepotrebovala nejakú opravu. A keď som to urobil, vyzeral hárok papiera tak, ako keby sa boli po ňom vliekli muchy vylezené z fľaše atramentu.
Takto som „opravil“ niekoľko hárkov papiera, ktoré Hlinka krasopisne napísal.
Požiadal som stráž, aby mi dovolila večer po deviatej hodine navštíviť Hlinku v jeho cele. Išlo to ľahko za neveľkú odmenu. A požiadal som, aby to oznámili aj Hlinkovi.
Pozdravili sme sa akosi chladne. Pomyslel som si: je unavený, či mrzutý? Sedel pri stolíku a písal preklad. Sadol som si tiež ku stolu a podal som mu rukopis Písma svätého. Dychtivo ho vybalil z novinového papiera a keď zbadal množstvo korektúr, zamračil sa.
Rozčúlil sa, bledol i červenal sa. Vyčítal mi, že nemám úctu k svätému Písmu, že si mám uvedomiť, že to nie je rozprávka alebo román. Že to je Duchom Svätým inšpirované Slovo božie. Že by si neverec nemal trúfať robiť opravy v takom posvätenom diele. A pritom obracal opravené stránky rukopisu a čím ďalej, tým viacej sa rozčuľoval. Nechal som ho vyhovoriť všetko, čo mal na srdci a proti mne. Keď sa utíšil, dal som mu pokojnú a priateľskú odpoveď. Prosil som ho, aby sa nehneval, že je toľko opráv. Pripomenul som mu, že ma o tú opravu požiadal. Že mu radím, aby ďalej neprekladal, lebo je to zlý preklad, ukazujúci, že neovláda slovenčinu ani slohovo, ani gramaticky. Ak si myslí, že aj on je inšpirovaný Duchom svätým, keď prekladá latinský text do slovenčiny, musí pripustiť, že aj Českí bratia Blahoslav a Lukáš a podobne aj Martin Luther mali takúto inšpiráciu, keď prekladali Písmo sväté.

Ale to sú klasické preklady, vynikajúce dokonalosťou a krásou jazyka, čo sa o tomto slovenskom preklade nedá povedať. Potom som mu ukázal, ako znie jeho veta a ako má znieť podľa ducha slovenského jazyka. Chyba je, že sloveso dáva dôsledne na koniec vety – tak, ako je to v latinčine – čo v slovenčine nemá jasný zmysel; že prívlastkové prídavné mená kladie za podstatné meno; že nerešpektuje zvučnosť a lahodu slov v slovenčine, a preto je jeho štýl kostrbatý a nemelodický. A čo sa týka tých „nevercov“, že mu pripomínam slová Kristove o modlitbe publikána a farizeja v Jeruzalemskom chráme, že je z Písma zrejmé, že Kristus si viacej vážil pokorných hriešnikov ako nadutých farizejov.

Pred odchodom sme sa porozprávali o bežných udalostiach, o tom, čo nám píšu naši ľudia o pohybe v slovenskom ľude, ktorý vyvolalo naše uväznenie. Nakoniec som mu poradil, aby išiel k lekárovi, že vyzerá veľmi biedne: je bledý a unavený. Vizitu odmietol podľa svojej starej nedôvery k lekárskej vede a k lekárom vôbec.

Návšteva – tak sa mi zdalo – skončila pomerne dosť zmierlivo. Hlinka, keď chcel, vedel sa dokonale ovládať a nikto by na ňom nezbadal, čo sa odohráva v jeho duši. Iba mimochodom som podotkol, že píšem Ľudovú zdravovedu a že mám ťažkosti s lekárskou terminológiou. Usmial sa a urobil odmietavý pohyb rukou. Vedel som, čo chcel týmto gestom naznačiť.


PRECHODNÍ OBYVATELIA

Pred letom sa zaplnilo väzenie veselou spoločnosťou: advokátmi, statkármi z Dolnej zeme, nižšími aj vyššími úradníkmi. Vo väzení bolo hlučno. Medzi nimi bol aj náš priateľ, dr. Vladimír Fajnor, z Banskej Bystrice. Dostal neobyčajne veľký trest za súboj – šesť týždňov. Obyčajne sa to trestalo ôsmimi dňami.
Novinári boli poväčšine z národnostných krajov: Srbi, Nemci, Rumuni.

Zvláštne bolo, že sedeli pre články o černovskej vražde. Prvý článok o tejto brutálnej vražde vyšiel v Slovenskom týždenníku. Prvú pomoc som poskytol raneným hneď po streľbe, asi o hodinu. Vyhotovil som si na mieste činu zápis o mŕtvych, o ich rodinách a o ranených, ktorí sa ukrývali po domoch. Podľa týchto zápiskov som napísal hneď v pondelok do Týždenníka rozsiahly článok. Článok odviezol dr. Burjan do Pešti, aby si podľa neho pripravil Hodža interpeláciu v sneme.

Článok z Týždenníka nebol žalovaný. Napísal som ho tak, aby ho nemohli žalovať: uvádzal som iba holé fakty bez poznámok a vynechal som všetky prídavné mená, ktoré by mohli pobúriť čitateľa. Ale aj tak pôsobil strašným dojmom. Fakty zneli asi takto: X Y, 45 ročný; guľka ho zasiahla v okolí srdca; okamžitá smrť; zem, kde ležal je presiaknutá výronom značného množstva krvi; zanechal vdovu a 5 detí. A tak to bolo v štrnástich prípadoch smrti. A k tomu ešte asi štyridsať ranených, ktorých mená som neuvádzal, ale popísal som ich zranenia na ruke, na stehne, na hlave, na boku a podobne. Vyzeralo to ako protokol o úradnej pitve.

Článok pobúril verejnosť Uhorska aj Európy holými faktami. Na túto strašnú vraždu reagovali národnostní novinári a ocitli sa v segedínskom väzení.
Hodžova interpelácia do zúrivosti rozzúrila maďarskú šovinistickú snemovňu. Andrássy, minister vnútra, odpovedal Hodžovi, že žandári konali svoju povinnosť, keď zbraňou bránili štátnu suverenitu proti buričom. Proti buričom, ktorí nemali zbrane, ani úmysel búriť sa proti štátnej autorite!

Na jednej prechádzke som im porozprával podrobnosti o černovskej vražde aj o článku zo Slovenského týždenníka.
Duelanti – to bola kasta sama pre seba. Málo sa s nami stýkali. Celý deň popíjali, hrali karty, hulákali a vadili sa medzi sebou. A my sme sa na nich pozerali zvysoka. Na prechádzkach sme sa vzájomne ignorovali. Nuž akoby nie? Maďarskí páni a národnostní buriči.


ZNOVA NA SLOBODE

Moje uväznenie sa skončilo 11. septembra 1908. Tri dni pre týmto veľkým dňom som navštívil Hlinku, aby si pripravil poštu, ktorú vynesiem a aby som sa s ním rozlúčil.
Riaditeľ nám povolil, aby sme sa stretli v prijímacej miestnosti. Mala tam byť aj stráž, ale nebola, a tak sme sa mohli voľne rozprávať. Hlinka vyzeral veľmi biedne: unavený, bledý, zvädnutý. Sťažoval si na tú istú chorobu, aká aj mňa obchádzala: často zaspí, nepamätá si, čo pred chvíľou rozprával alebo robil. Okrem toho trpel neustálymi bolesťami žalúdka a hnačkami. Poznal som túto jeho chorobu, ktorá trvala už od jeho pôsobenia na fare. Ale neriadil sa pokynmi lekára a neužíval ani lieky...

Predsa som mu len dôrazne radil, aby išiel ku skúsenému lekárovi v meste. Snáď by sa mohol takto dostať aj do nemocnice a preč z väzenia. Myslím, že neposlúchol.
Boli sme spolu asi hodinu. Mnoho sme nehovorili. Akýsi tieň ležal medzi nami, čo nám kalilo otvorenosť a dôveru v rozhovore, na tvárach, v pohyboch.
Začal som o jeho obžalobe v Ríme, o ktorej sme sa dozvedeli od Alojza Kolíska, katechetu z Hodonína. Sľúbil som mu, že podnikneme všetky kroky, aby ho Svätá Stolica oslobodila od žaloby. Naznačoval, kde a ako by sme mohli urobiť ďalšie kroky.

Rozhovor ožil a tiene smutnej rozlúčky sa trošku rozjasnili.
Ale keď sme si podávali ruky a bratsky sme si padli do náručia, cítil som vlahu na tvári a ľútosť v srdci. Priateľské zväzky, ktoré nás spájali už od chlapčenských rokov až po túto chvíľu, nedali sa potlačiť, i keď sme sa občas pohádali a názorovo sme stáli ďaleko od seba. Vracal sa do svojej cely, v ktorej mal sedieť ešte vyše roka. O tri dni prišiel objednaný voz pred bránu väzenia a odviezol ma na nádražie.

/.../

Je mi odporné písať o Hlinkovej honbe za majetkom a peniazmi starých vdov a bezdetných rodín.
Ostatne Hlinka, keď opustil slovenský tábor, upadol do spoločnosti bezcharakterných, hmotárskych ľudí a navidomoči chátral telesne, duševne aj morálne.

Nerád píšem tieto riadky o Hlinkovi. Ako človeka som ho mal rád a boli sme spojení kmotrovstvom. Ale nemôžem sa nepostaviť proti tomu duchu, ktorým bol preniknutý jeho život. Proti duchu pomsty, zrady, chorobnej slávybažnosti, proti akémusi sadistickému smädu po krvi a cynizmu voči slabým a nešťastným. Opúšťal priateľov, nedržal slovo, vyhľadával zvady a v ľuďoch, ktorých očaroval rečami, prebúdzal tie najnižšie pudy: hnev, nenávisť a pomstu. Na týchto základoch budoval stranu a ešte aj dnes sa hlása, že národ má byť alebo by mal byť vedený v tomto Hlinkovom duchu. Ak by sa táto snaha mala uskutočniť, slovenský ľud by sa dožil tragického konca v Európe medzi kultúrnymi národmi.

Len nejaká veľká, vzrušujúca udalosť mohla Hlinkom otriasť; a to sa stalo na konci svetovej vojny.

 

Krátené, celý text nájdete v tlačenej podobe časopisu FRAGMENT.

 

Obálka čísla:

Kresba Ivan Csudai

Pokochajte sa!

Obsah čísla:

Jiří Kolář
Básnictví

str. 3

Jela Krajčovičová
Tápať vo svetle

str. 7

Natasza Goerke
Paralely

str. 19

Jovan Hristić
Barbari

str. 39

Jiří Kolář
Nebudu skuhrat, nikam to nevede
str. 47

Saša Jelenkovič
Cesta na Aljašku

str. 57

Susan Sonagová
Projekt návštěvy Číny

str. 65

Alexander Goldstein
Tina, Greta, Robert

str. 97

Daniel Levicky-Archleb
Skrat-ky
str. 119

ARCHÍV
Vavro Šrobár
Z môjho života

str. 139


 

 


© 1987-2018 F.R.& G. publishing
The publication of this website has been made possible by a grant from the
Fund for Central & East European Book Projects, Amsterdam.